top of page
  • Writer's pictureMavrik ben Zevulun

Mark chapter 13

Updated: Jul 24, 2022

Literal translation of the Greek: Marcos(Mark) 13 1 and He came out of the temple, one of His students(learners, disciples) said Teacher see how and where were these stones built 2 and Yeshua answered and said to him, see this great building? No stone will be left upon a stone which is not destroyed. 3 and He sat down on the hill(mount) of Olives facing the temple, Sela(Peter) Yakov(James) and Yochanan(John) and Andreas(Andrew) enquired of Him separately 4 tell us when this will be and what is the sign when all this is fulfilled 5 but Yeshua answered them beginning to say, see that you are not deceived(caused to stray, led away from truth) 6 because many will come in My Name saying I am He, many will be deceived 7 but when you hear of wars and rumours of wars do not be frightened(literally to cry out) because these things must be(happen) but the end is not yet 8 because tribe(nation) upon tribe(nation) will be roused(awoken) and kingdom upon kingdom(realm upon realm) and there will be earthquakes throughout places(locations) and there will be famines and disturbances(agitations, riots) beginning these birth pains(this sorrow) 9 but see, you yourselves will be given into the hands of the sanhedrin and into the gatherings where they will beat you and lead you unto chiefs(governors) and kings(rulers) on account of Me(for My sake) for your testimony(witness) 10 and unto all the tribes(nations) must first be preached(proclaimed) the good message(good news, gospel) 11 but when they lead you away to hand you over do not be anxious, not thinking beforehand(premeditate) nor thinking what you will say because for in that hour you will not speak but the Holy Spirit will speak 12 but they will hand you over, a brother a brother unto death and father his children and children rise up against their parents and kill them 13 and you will be hated by all because of My Name(for My Name's sake) but the remnant are safe until the end 14 but when you see the abomination(idol) of desolation(desertification) spoken of by Daniel the prophet wherever you see it then know again(remember) then understand those in Judea they flee(escape) into the mountains 15 but those up on their homes(on roofs) do not come down into the house nor go inside to take anything out of their house 16 and those that are in the field do not come back to get your clothing 17 but alas(woe) for those pregnant and breastfeeding in those days 18 but pray so that the flight(escape) will not happen in winter 19 because there will be distress in those days the like of which has not been from the beginning of creation which God created until now and will not happen(again implied) 20 and if the Lord did not shorten those days none of all flesh whatsoever would be saved but for the sake of the chosen(elect) He chose to shorten those days 21 he said, see here the Messiah(Christ, Anointed One) but seeing do not believe 22 because there will rise up false christs and false prophets and they will give signs and wonders to deceive(seduce, lead away) if they were able(had the power) the chosen(elect) 23 but you see(beware, watch out), see(perceive, discern) I have told you all beforehand(foretold you) 24 but in those days with that distress(those tribulations, troubles) the sun will be obscured(literally covered)and the moon will not give its light 25 and the stars of heaven will fall down and the powers(mighty) in the heavens will be shaken 26 and then will appear the Son of man coming in the clouds with much power and glory 27 and then He sends His messengers and they will gather the elect from the four winds from the ends of the earth until the ends of heaven 28 but from the fig tree learn the parable when its twigs even now are tender and sprouts its leaves know that summer is near 29 so also when you see these (things implied) happen, know that it is near at the door 30 so be it(amen), I tell you that this generation(this age) will not pass until all these (things implied) happen(will be) 31 the heaven and the earth will pass but My words will not pass 32 but about that day and hour no one sees nor the messengers in heaven nor the Son if not the Father 33 beware(see, perceive, watch), keep awake(guard) and pray therefore to see when the time is 34 when a man travelled away from his home he gave his servants his authority and everyone went about their work and the doorman was commanded to keep watch(be vigilant, stay awake) 35 Keep awake therefore because you don’t see when the Lord comes back home at midnight at cock crowing in the morning 36 not coming suddenly finding you asleep 37 but what I tell you all, I say keep awake(be vigilant, watch therefore)


Mar 13:1  και εκπορευομενου αυτου εκ του ιερου λεγει αυτω εις των μαθητων αυτου διδασκαλε ιδε ποταποι λιθοι και ποταπαι οικοδομαι 

Mar 13:2  και ο ιησους αποκριθεις ειπεν αυτω βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας ου μη αφεθη λιθος επι λιθω ος ου μη καταλυθη 

Mar 13:3  και καθημενου αυτου εις το ορος των ελαιων κατεναντι του ιερου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν πετρος και ιακωβος και ιωαννης και ανδρεας 

Mar 13:4  ειπε ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη παντα ταυτα συντελεισθαι 

Mar 13:5  ο δε ιησους αποκριθεις αυτοις ηρξατο λεγειν βλεπετε μη τις υμας πλανηση 

Mar 13:6  πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και πολλους πλανησουσιν 

Mar 13:7  οταν δε ακουσητε πολεμους και ακοας πολεμων μη θροεισθε δει γαρ γενεσθαι αλλ ουπω το τελος 

Mar 13:8  εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται σεισμοι κατα τοπους και εσονται λιμοι και ταραχαι αρχαι ωδινων ταυτα 

Mar 13:9  βλεπετε δε υμεις εαυτους παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εις συναγωγας δαρησεσθε και επι ηγεμονων και βασιλεων αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις 

Mar 13:10  και εις παντα τα εθνη δει πρωτον κηρυχθηναι το ευαγγελιον 

Mar 13:11  οταν δε αγαγωσιν υμας παραδιδοντες μη προμεριμνατε τι λαλησητε μηδε μελετατε αλλ ο εαν δοθη υμιν εν εκεινη τη ωρα τουτο λαλειτε ου γαρ εστε υμεις οι λαλουντες αλλα το πνευμα το αγιον 

Mar 13:12  παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους 

Mar 13:13  και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται 

Mar 13:14  οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν υπο δανιηλ του προφητου εστως οπου ου δει ο αναγινωσκων νοειτω τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη 

Mar 13:15  ο δε επι του δωματος μη καταβατω εις την οικιαν μηδε εισελθετω αραι τι εκ της οικιας αυτου 

Mar 13:16  και ο εις τον αγρον ων μη επιστρεψατω εις τα οπισω αραι το ιματιον αυτου 

Mar 13:17  ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις 

Mar 13:18  προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος 

Mar 13:19  εσονται γαρ αι ημεραι εκειναι θλιψις οια ου γεγονεν τοιαυτη απ αρχης κτισεως ης εκτισεν ο θεος εως του νυν και ου μη γενηται 

Mar 13:20  και ει μη κυριος εκολοβωσεν τας ημερας ουκ αν εσωθη πασα σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους ους εξελεξατο εκολοβωσεν τας ημερας 

Mar 13:21  και τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ιδου εκει μη πιστευσητε 

Mar 13:22  εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια και τερατα προς το αποπλαναν ει δυνατον και τους εκλεκτους 

Mar 13:23  υμεις δε βλεπετε ιδου προειρηκα υμιν παντα 

Mar 13:24  αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης 

Mar 13:25  και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται 

Mar 13:26  και τοτε οψονται τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελαις μετα δυναμεως πολλης και δοξης 

Mar 13:27  και τοτε αποστελει τους αγγελους αυτου και επισυναξει τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρου γης εως ακρου ουρανου 

Mar 13:28  απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν αυτης ηδη ο κλαδος απαλος γενηται και εκφυη τα φυλλα γινωσκετε οτι εγγυς το θερος εστιν 

Mar 13:29  ουτως και υμεις οταν ταυτα ιδητε γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν επι θυραις 

Mar 13:30  αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη μεχρις ου παντα ταυτα γενηται 

Mar 13:31  ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν 

Mar 13:32  περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ 

Mar 13:33  βλεπετε αγρυπνειτε και προσευχεσθε ουκ οιδατε γαρ ποτε ο καιρος εστιν 

Mar 13:34  ως ανθρωπος αποδημος αφεις την οικιαν αυτου και δους τοις δουλοις αυτου την εξουσιαν και εκαστω το εργον αυτου και τω θυρωρω ενετειλατο ινα γρηγορη 

Mar 13:35  γρηγορειτε ουν ουκ οιδατε γαρ ποτε ο κυριος της οικιας ερχεται οψε η μεσονυκτιου η αλεκτοροφωνιας η πρωι 

Mar 13:36  μη ελθων εξαιφνης ευρη υμας καθευδοντας 

Mar 13:37  α δε υμιν λεγω πασιν λεγω γρηγορειτε 


22 views0 comments

Recent Posts

See All

Yeshayahu(Isaiah) chapter 11

Original Hebrew text: ישׁעיהו 11:1 ויצא חטר מגזע ישׁי ונצר משׁרשׁיו יפרה׃ ישׁעיהו 11:2 ונחה עליו רוח יהוה רוח חכמה ובינה רוח עצה וגבורה רוח דעת ויראת יהוה׃ ישׁעיהו 11:3 והריחו ביראת יהוה ולא־למראה

Luke chapter 21

Literal translation of the Greek: Lukas 21 1 but He looked again and beheld them casting their offerings into the abounding collection box 2 and He beheld a certain poor widow cast in there two leptas

Yonah chapter 1

Original Hebrew text: יונה 1:1  ויהי דבר־יהוה אל־יונה בן־אמתי לאמר׃ יונה 1:2  קום לך אל־נינוה העיר הגדולה וקרא עליה כי־עלתה רעתם לפני׃ יונה 1:3  ויקם יונה לברח תרשׁישׁה מלפני יהוה וירד יפו וימצא אניה

Comments


bottom of page